Übersetzung

KI in Übersetzung und Lektorat – mehr als nur Technik: Es geht um Vertrauen und Kontext 750 500 Anne Fries

KI in Übersetzung und Lektorat – mehr als nur Technik: Es geht um Vertrauen und Kontext

Die rasante Entwicklung von KI hat viele Prozesse in der Sprachdienstleistungsbranche revolutioniert. Übersetzungen und Lektorate, die früher ausschließlich von Menschen durchgeführt wurden, können jetzt mit Hilfe von neuronaler maschineller Übersetzung (NMT) und automatischer Qualitätssicherung (AutoQA) im Bruchteil der Zeit erledigt werden.
„The Awful German Language“ – Mark Twain und die Tücken der deutschen Sprache 750 500 Anne Fries

„The Awful German Language“ – Mark Twain und die Tücken der deutschen Sprache

Dass Deutsch nicht ganz einfach ist, wusste schon der große Schriftsteller und Humorist Mark Twain. In seinem Essay The Awful German Language stellt die These auf, „dass ein begabter Mensch Englisch in dreißig Stunden, Französisch in dreißig Tagen und Deutsch in dreißig Jahren lernen kann“. Wie er zu dieser Einschätzung kommt, vermittelt er auf seine pointierte und scharfsinnige Art. Erfahren Sie hier mehr!
Alle Jahre wieder: das „Unwort des Jahres“ 2304 1792 Anne Fries

Alle Jahre wieder: das „Unwort des Jahres“

Alle Jahre wieder kommen im Januar die Sternsinger … und gibt es das „Unwort des Jahres“. Eine liebgewonnene Tradition für die einen, den anderen ein Dorn im Auge. Was genau dahintersteckt und wie ein Wort zum „Unwort“ wird, erfahren Sie hier!
Oxford-Komma rein oder nicht rein? Das ist hier die Frage 750 500 Anne Fries

Oxford-Komma rein oder nicht rein? Das ist hier die Frage

Im Jahr 2008 sang die amerikanische Band Vampire Weekend: „Wer schert sich schon um ein Oxford-Komma?“ Die Antwort: Viele! Was hat es mit diesem vermeintlich harmlosen Satzzeichen auf sich, das die englischsprachige Welt so spaltet?
Eponyme, Endonyme, Exonyme – was ist das? 750 499 Anne Fries

Eponyme, Endonyme, Exonyme – was ist das?

Bestimmt kennen Sie Wörter mit ungefähr gleicher Bedeutung – zum Beispiel „Orange und Apfelsine“ oder „schon und bereits“. Hier spricht man von Synonymen, und Sie wissen natürlich, was das ist.…

He, she – they: geschlechtergerechte Sprache im Englischen 750 499 Anne Fries

He, she – they: geschlechtergerechte Sprache im Englischen

Die Genderdebatte ist in Deutschland allgegenwärtig – aber wie sieht es eigentlich im englischen Sprachraum aus? Ist es überhaupt ein Thema dort? Die Antwort lautet: Ja, aber anders!Im Englischen scheint…

Wie übersetzt man Redewendungen? Im wahrsten Sinne des Wortes. 750 499 Anne Fries

Wie übersetzt man Redewendungen? Im wahrsten Sinne des Wortes.

Redewendungen gibt es wie Sand am Meer. Im Alltag verwenden wir sie oft intuitiv, ohne groß darüber nachzudenken. Nehmen wir als Beispiel die berühmte deutsche Pünktlichkeit. Wenn man sich auf…

#gerneperdu – vom Duzen und Siezen in Fremdsprachen 750 500 Anne Fries

#gerneperdu – vom Duzen und Siezen in Fremdsprachen

Viele unserer Kunden und Übersetzer bieten uns das „Du“ an – sei es über den Hashtag #gerneperdu in der E-Mail-Signatur oder indem sie uns direkt mit „Liebe Anne, hier kommt…

Künstliche Intelligenz für Lektorat & Übersetzungen? 1290 860 Anne Fries

Künstliche Intelligenz für Lektorat & Übersetzungen?

In den letzten Jahren hat die Künstliche Intelligenz (KI) enorme Fortschritte gemacht und findet auch Anwendung in der Textkorrektur und Übersetzung. Doch wie nützlich ist sie bei imageträchtigen Veröffentlichungen in…

Typisch deutsch, finden unsere Native Speaker 750 500 Anne Fries

Typisch deutsch, finden unsere Native Speaker

Einige unserer Übersetzerinnen und Übersetzer leben in Deutschland, und wir wollten von ihnen wissen: Was fällt euch hier auf? Was ist typisch deutsch? Was gefällt euch oder gefällt euch nicht…

    [f12_captcha f12_captcha-922 captcha:image]

    captcha
    Enter the characters shown in the image:
    Neu laden

    This CAPTCHA helps ensure that you are human. Please enter the requested characters.